Arap-Fars Alfabesi | ء | ث | ج | ح | خ | ذ | ﺵ | ص | ض | ض | ط | ظ | ع | غ | ق |
Büyük Harf | ʾ | S | C | Ḥ | Ḫ | Ẕ | Ş | Ṣ | Ż | Ḍ | Ṭ | Ẓ | ʿ | Ġ | Ḳ |
Küçük Harf | ʾ | s | c | ḥ | ḫ | ẕ | ş | ṣ | ż | ḍ | ṭ | ẓ | ʿ | ġ | ḳ |
İngilizce | ʾ | th | j | ḥ | kh | dh | sh | ṣ | ḍ | ḍ | ṭ | ẓ | ʿ | gh | q |
Arap-Fars Alfabesi | ال | ـَــ | ــُـ | ـِــ | ا ى | و | ي | و |
Türkçe | el- | e/a | u/ü | ı/i | â / ā | û/ ū | î/ ī | V/V |
İngilizce | al- | a | u | i | ā | ū | ī | W/w |
Bilhassa dini kavramlar yazılırken şapka kullanımı konusuna açıklık getirilirse çok iyi olur.
Örneğin;
ahlaki / ahlâkî / ahlâkî
dini / dinî / dînî
takva / takvâ
delalet / delâlet
istinbat / istinbât
sırat-ı müstakim / sırât-ı müstakîm
mevzu hadis / mevzû hadîs gibi.
Sadece dipnotlarda ve kaynakçada değil metin içinde de şapkanın nerelerde ve ne şekilde kullanılacağının tespit edilmesi kullanım birliği açısından faydalı olacaktır kanaatindeyim. Yaptığınız bu güzel çalışma ve emeğiniz için teşekkür eder hayırlı çalışmalar dilerim.
Dr. Öğr. Üyesi Nurullah Denizer
Uşak Üniversitesi İslami İlimler Fakültesi
Temel İslam Bilimleri Bölümü
Tefsir Anabilim Dalı
Sn. Denizer,
İlgili konuda kapsamlı bir çalışma yürütülmektedir.
Slm
farsça p, j, ç karakterlerinin yazımı tabloda yer almıyor..teşekkürler
İlginiz için teşekkürler
Ekleyelim
Slm
Selamun aleykum
Şapkayı neye göre koyuyorsunuz? Örneğin TDV, YAZMA maddesinde eğer şu kelimeler Arapça ise; “âyet, meselâ, nâdiren, resmî… şapkaları doğru konmuş ama eğer şu kelimeler de Arapça ise; mana,mevki,usul,hattat,vuku… bunlarda neden hiçbir transkiripsiyon yazılıma riayet edilmemiş? Bu maddede bunun gibi çok hata var.Tam olarak hangi kurallara göre yazdığızı paylaşırsanız memnun olurum. Belki benim hata dediğim şey hata değildir.Teşekkürler.
A.Selam Adile Hocam, Arapça kökenli sözcükler kavram olarak DİA’da nasıl geçiyor ise o imla esas alınmıştır. Kavram olmayan sözcükler ise Türk Dil Kurumu’nun imlası (https://sozluk.gov.tr/) esas alınarak yazılmıştır. Slm
سلام عليكم
Kıymetli hocam bu değerli çalışmanızdan dolayı sizleri tebrik ederim. Rabbim hayırlı çalışmalarınızı daim kılsın. Hocam web sitesinden İsnad fontlarını indirdim.Worde yükledim. İsnad Font ve Gentium Font ikisi de yüklü olduğu halde wordde Arapça bir eseri Türkçe yazarken DİA ‘nın fontuna göre yazılmıyor. Örneğin ح harfi DİA’nın Transkripsiyonuna göre altı çizili h olarak yazılmıyor. Teşekkür ederim…
Harun Hocam,
İSNAD font içinde transkripsiyon alfabesi de bulunmakta. Word’den simge menüsünden istenilen harfler için kısayol ataması yapılabilir.
esselamu aleykum,
Bu güzel çalışmalarınızdan ötürü şükranlarımı sunarım.
(â / ā, û/ ū, î/ ī ) bu örneklerdeki şapkaların farklı olması harfin ince ve kalın olmasına göre mi değişir? Doğru mu anladım?
Teşekkürler
Evet, Kâf ve Gayın harflerinde sonra düz çizgili ā, ī ve ū kullanılır.
Merhabalar, word simgelerinde altı çizili s krakterini bulamıyorum. Nereden ekleyebilirim. Teşekkür ederim şimdiden.
İSNAD Fontu İSNAD web indirmelerden indirip kullanabilirsiniz:
Word dosyasında “Ekle/Simge/ Tüm Simgeler/Yazı Tipi/İSNAD Font’tan ilgili harf seçildikten sonra ‘Kısayol Tuşu Ata’ komutu ile istenilen harfe kısayol atanabilir. “Peltek Se” harfine kısayol atanmasında ise yukarıdaki yol takip edilir ancak “Yazı Tipi” sekmesinin yanında yer alan “Alt Küme” içinden “Özel Kullanım Alanı” seçilir ve orada bulunan ilgili harfin kısayol ataması yapılır.
bk. https://www.isnadsistemi.org/guide/isnad2/akademik-yazim/25-ceviri-yazi-alfabesi-transkripsiyon/